Таро 1001 Ночь — Tarot of the Thousand and One Nights | Энциклопедия карт Таро и оракулов Rozamira
^

Сайт посвящен Таро, оракулам, картам Ленорман. Галереи Таро, обзоры колод, магазины, где купить

Кладовая ведьмы
Тароман
Tarot of the 1001 Nights таро 1001 ночь

Характеристика Таро 1001 Ночь — Tarot of the Thousand and One Nights

Издательство: Lo Scarabeo, Авваллон, Llewellyn Publications
Производство: Италия
Состав: 78 карт + инструкция на русском языке
Язык карт: мульти
Размер карт: 6,6 см x 12 см
Год: 2005, 2008
ISBN: 5-94989-086-8 Авваллон, 978-0738707648 Llewellyn

Традиция: Уэйт
Младшие арканы: иллюстрации
Масти: жезлы, чаши, мечи, пентакли
Карты двора: Паж, Рыцарь, Дама, Король
Нумерация: Шут 0 Сила 11 Правосудие 8
Категория: восточная, сказки

Аннотация: Таро 1001 ночь — романтика любви и экзотика востока. 

Волшебство сказок и историй, изящество миниатюр, восточная экзотика — всё гармонично переплелось в Таро 1001 ночь, пронизанном ароматами пряностей, ветром пустынь с их караванами, оазисов с их арыками, восточными городами с шумными базарами и роскошными дворцами, легко скользя по канве человеческой жизни. Удивительная общая эстетическая струя, пронизывающая все рассказы «1001 ночи», как нельзя более подходит для создания системы традиционного Таро.

Ночь за ночью, карта за картой.

Колода основана на известном памятнике арабской письменности «Сказки 1001 ночи». Названия некоторых СА изменены: II — Почтенная жена, V — Почтенный муж, VIII — Гармония, XI — Смелость, XII — Связанный мужчина, XVI — Опасность. 

Где купить Таро 1001 Ночь — Tarot of the Thousand and One Nights

*Ссылки на магазины показывают, что там была замечена данная колода.

Обзор с зарубежных сайтов

Обзор Таро 1001 Ночь — Tarot of the Thousand and One Nights

«Тысяча и Одна Ночь» — это сборник сказок на арабском языке, получивший мировую известность благодаря переводу на французский язык, сделанному между 1704-1717 годами Антуаном Галланом для королевского двора Людовика-Солнца. Интерес европейцев к Востоку в то время был вызван разными причинами — и экономического, и социального характера. Здесь сошлись торговые и колониальные интересы крепнущей французской буржуазии. Но подлинную атмосферу Востока, живую картину быта и нравов раскрыла именно серия арабских сказок «Тысяча и Одна Ночь», вызвавшая горячий интерес к себе не только из-за своей новизны, но и потому, что удовлетворяла эстетическим вкусам начала XVIII века — Восток стал весьма модным в среде аристократической элиты. Галлан не пытался сделать дотошный перевод с соблюдением научной точности и языковедческой грамотностью. Однако, будучи блестящим рассказчиком и, тем более, исследователем, увлечённым всем, что касалось Арабского мира, он исключительно бережно передал атмосферу таинственности и волшебства Востока, не нарушая его эстетическую своеобразность. В то же время Галлану удалось сделать тексты сказок легко доступными и привлекательными своей экзотикой для читателей того времени. Некоторые из историй были им очищены от поэтических длиннот, часто вставляемых в прозу, другие избавлены от натуралистических подробностей, которые могли шокировать читателя или войти в противоречие с принципами христианской морали. В любом случае, благодаря Антуану Галлану герои арабских сказок — Шахразада, Алладин, Синбад-Мореход и Али Баба — ожили в нашем воображении как полноправные исторические персонажи.

Значительно позже, в 1949 году, в Италии писателем Франческо Габриели был создан полный перевод «1001 ночи», первоисточником которого послужили Арабские тексты. Вопрос о происхождении и развитии сборника историй до сих пор до конца не выяснен. Анализ текстов и исторических зарисовок быта, появляющихся в сказках, даёт достаточно оснований полагать, что они были написаны между X и XVII столетиями. Но, несмотря на то, что рассказы принадлежат к различным странам и были записаны или переданы устно в разное время, они, будучи популярны в столице восточного халифата Багдаде, пропитались ярко выраженным восточным колоритом. Это подтверждает и обрамляющий собрание сказок рассказ, совпадающий с рамкой «Тысячи и Одной ночи». В подобную рамку вставлялись в разное время различные рассказы, и это роднит «1001 ночь» с такими шедеврами мировой литературы, как «Декамерон» итальянского писателя Бокаччо и «Кентерберийские рассказы» английского поэта XIV века Джефри Чосера. Кстати, великий итальянский кинорежиссёр Пьер Паоло Пазолини в 70-е годы XX века создал «трилогию жизни», состоящую из экранизации как раз этих произведений — гимн плоти, гармонии физической красоты с миром и душой.
Рамочная история, обрамляющая собрание сказок, такова: убеждённый в женском коварстве Султан Шахрияр, желая защитить себя от измены, каждую ночь берёт в жены новую девушку, которую после первой же брачной ночи по его приказу убивают. И так продолжается в течение трёх лет. «И люди возопили и бежали со своими дочерьми, и в городе не осталось ни одной девушки, пригодной для брачной жизни. И вот потом царь приказал своему визирю привести ему, по обычаю, девушку, и визирь вышел и стал искать, но не нашёл девушки и отправился в свое жилище, угнетенный и подавленный, боясь для себя зла от царя. А у царского визиря было две дочери: старшая — по имени Шахразада, и младшая — по имени Дуньязада. Старшая читала книги, летописи и жития древних царей и предания о минувших народах, и она, говорят, собрала тысячу летописных книг, относящихся к древним народам, прежним царям и поэтам. Шахрияр собирался поступить с Шахразадой также, как и с остальными». Но сколь прекрасная, столь и мудрая Шахразада идёт на хитрость: она, под предлогом прощания с младшей сестрой, начинает рассказывать увлекательные истории, которые на рассвете всегда останавливаются на самом интересном месте. Султан, заинтересованный в продолжении, продляет жизнь молодой женщины до следующей ночи. И так продолжается тысяча и одна ночь. За это время мудрость, почерпнутая из поучительных историй и сказаний, смягчает сердце султана, и, полюбив Шахразаду и сыновей, которых она ему за это время родила, он оставляет ей жизнь.

Удивительная общая эстетическая струя, пронизывающая все рассказы «1001 ночи», как нельзя более подходит для создания системы традиционного Таро, что и было сделано итальянским издательством «Lo Scarabeo».
И Старшие и Младшие Арканы вкладывают, возможно, несколько иной смысл, более широкий и философский, в наводящие на размышления образы сказок. Но они, безусловно, обладают магической силой, уносящей наше воображение в таинственный мир Востока с его характерами, культурой и традициями.

Проработка / Обсуждение Таро 1001 Ночь — Tarot of the Thousand and One Nights

МБК значения: Таро 1001 Ночь — Tarot of the Thousand and One Nights

Похожие записи: